« Carmina Ignis » : différence entre les versions
(Page créée avec « {{Infobox Focus | titre = Carmina Ignis | typemedia = Livre | auteur = Nekhal Abinekuèk | apparence = Manuscrit | datecrea... ») |
Aucun résumé des modifications |
||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
| titre = Carmina Ignis | | titre = Carmina Ignis | ||
| typemedia = Livre | | typemedia = Livre | ||
| auteur = | | auteur = Inconnu | ||
| apparence = Manuscrit | | apparence = Manuscrit | ||
| datecreation = IXe siècle (original)<br/>XIIIe siècle (traduction) | | datecreation = IXe siècle (original)<br/>XIIIe siècle (traduction) | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
}} | }} | ||
'''Carmina Ignis'''<br/> | '''Carmina Ignis'''<br/> | ||
''Les Hommes croient tout voir tout sentir tout entendre''<br/> | |||
''Dans leur orgueil humain croyez-moi ils se trompent''<br/> | |||
''Mes yeux ne voient pas mes mains ne sente pas''<br/> | |||
''Et mes oreilles sont sourdes aux bruits du monde''<br/> | |||
''Pourtant le brasier qui anime ma chair''<br/> | |||
''Perçoit le dense Feu qui nourrit Ce Qui Est''<br/> | |||
''Il m'environne il virevolte il vous consume''<br/> | |||
''J'en suis le silencieux spectateur muet''<br/> | |||
''Et je m'abîme dans sa contemplation.''<br/> | |||
D'un auteur anonyme, le manuscrit arabe originel a été traduit par un moine de retour de Jérusalem.<br/><br/> | D'un auteur anonyme, le manuscrit arabe originel a été traduit par un moine de retour de Jérusalem.<br/><br/> | ||
C'est un [[focus]] de la [[quatrième édition]] consacrés à des [[habitus]] de [[Ka-Feu]] de [[Basse Magie]] : | C'est un [[focus]] de la [[quatrième édition]] consacrés à des [[habitus]] de [[Ka-Feu]] de [[Basse Magie]] : | ||
Ligne 15 : | Ligne 26 : | ||
* Même chez vous, je vous retrouverai | * Même chez vous, je vous retrouverai | ||
<br/> | <br/> | ||
''Au milieu du désert sous la voûte étoilée''<br/> | |||
''Rapide et fier guerrier guettant mes ennemis''<br/> | |||
''Je cherche au fond des âmes caravanières''<br/> | |||
''Les traces de l'amour de mon vil Assassin''<br/> | |||
''Désirant le toucher dans ce qu'il a de cher''<br/> | |||
''Mes sens humains fermés j'étends mon âme ignée''<br/> | |||
''Et dans les cœurs nomades je sens palpiter''<br/> | |||
''Le sentiment chanté par tous les grands poètes''<br/> | |||
''Lorsqu'il s'approche d'elle ainsi qu'elle de lui,''<br/> | |||
''Je vois leurs cœurs liés d'un puissant trait de Feu.''<br/> | |||
''Nocturne prédateur dans l'ombre je souris.''<br/> | |||
{{references}}[[Livre de Base IV (supplément)|Nephilim IV - Codex du Feu]], p.9 | {{references}}[[Livre de Base IV (supplément)|Nephilim IV - Codex du Feu]], p.9 | ||
{{voiraussi}}{{focus}} | {{voiraussi}}{{focus}}{{fmag}} |
Dernière version du 27 février 2024 à 21:26
Carmina Ignis
Les Hommes croient tout voir tout sentir tout entendre
Dans leur orgueil humain croyez-moi ils se trompent
Mes yeux ne voient pas mes mains ne sente pas
Et mes oreilles sont sourdes aux bruits du monde
Pourtant le brasier qui anime ma chair
Perçoit le dense Feu qui nourrit Ce Qui Est
Il m'environne il virevolte il vous consume
J'en suis le silencieux spectateur muet
Et je m'abîme dans sa contemplation.
D'un auteur anonyme, le manuscrit arabe originel a été traduit par un moine de retour de Jérusalem.
C'est un focus de la quatrième édition consacrés à des habitus de Ka-Feu de Basse Magie :
- Cœurs liés ne peuvent se cacher
- Je sais tout de vous
- Même chez vous, je vous retrouverai
Au milieu du désert sous la voûte étoilée
Rapide et fier guerrier guettant mes ennemis
Je cherche au fond des âmes caravanières
Les traces de l'amour de mon vil Assassin
Désirant le toucher dans ce qu'il a de cher
Mes sens humains fermés j'étends mon âme ignée
Et dans les cœurs nomades je sens palpiter
Le sentiment chanté par tous les grands poètes
Lorsqu'il s'approche d'elle ainsi qu'elle de lui,
Je vois leurs cœurs liés d'un puissant trait de Feu.
Nocturne prédateur dans l'ombre je souris.
Références dans les suppléments suivants
Nephilim IV - Codex du Feu, p.9
Voir aussi les concepts suivants